Перевод с татарского

Перевод с татарского

28.04.2021 Выкл. Автор Admin

Знаменуется он посещением мечети, окончание поста отмечается в кругу близких. Хочу поздравить с этим событием всех мусульман города и очень дорогих для меня друзей Зуфара Музиевича и Миннезиган Бурганетдиновну (на русском Марию Борисовну) Мухаметовых.

Вспомнилось событие 2019 года. Получила я в подарок от татарской писательницы Альфии Ситдиковой книгу «Хасан Заманов», написанную на незнакомом для меня языке. Очень хотелось хоть что-то понять. И тут вспомнила о моих бывших соседях.

Когда-то я жила по улице Свердлова, 19. Там рядом со мной оказались замечательные люди, сердечные и душевные Зуфар Музиевич и Меннезиган Бурганетдиновна Мухаметовы. Они стали для меня большой поддержкой и опорой. Иметь таких соседей и друзей – счастье. Я давно не живу в том доме, но мы остаёмся друзьями. Время от времени навещаю дорогих моему сердцу людей.

Вот и, получив книгу, я пошла к Зуфару Музиевичу, чтобы он познакомил меня с заголовками и текстом и сделал перевод на русский. До сих пор вспоминаю тот вечер. Первое, что он сказал: «На русском языке могу уже хорошо писать и читать, а татарский язык подзабыл, ведь в 16 лет приехал в Североуральск и остался верным городу на всю жизнь». Надо было видеть, с каким благоговением взял Зуфар Музиевич в руки книгу на родном языке, всю пролистал, оценил оформление. Потом начал переводить интересующие меня места и заголовки. Я записывала перевод в тетрадь.

Когда потом попросила автора книги Альфию Ситдикову сверить перевод Зуфара Музиевича с оригиналом, оказалось, что он точно перевел в предисловии посвящение Хасану Заманову: «Ушёл из жизни человек, но оставил след в нашей истории. Шла Великая Отечественная война. Актанышский район Республики Татарстан дал много героев. Стал Героем и Хасан Заманов. Их имена в сердцах людей. Их именам посвящается эта книга. Герою Советского Союза Хасану Заманову исполнилось уже более 100 лет. Кто возьмёт в руки эту книгу, вспомнит о нём».

Поделился в тот вечер Зуфар Музиевич историей своей жизни. Непростым было его детство. Жили на родине большой семьёй, в которой было 11 человек: две бабушки, их дети и внуки. Зуфар – старший, и когда ему исполнилось 11, отец сказал: «Ты уже взрослый, корми себя сам». И отправили его к тёте в Североуральск. Жил несколько лет у неё на Южном.

– Степан Демьянович Хелемендик взял меня в ученики и обучил на машиниста электровоза, вспоминает Зуфар Музиевич, – в 18 лет забрали в армию, службу проходил в Германии, служил в войсках противотанковой артиллерии, обслуживали тягачи «Студебеккер», знаменитые военные автомобили, которые буксировали орудия и служили базой для легендарных «Катюш». Вернулся в звании сержанта, сразу устроился машинистом электровоза на первую шахту. В 1958 году встретил любовь всей жизни.

У Марии Борисовны детство было несчастным. Маму убили грабители, пришедшие воровать картошку. В первый класс пошла в детском доме. Отец был на фронте, после возвращения женился на другой женщине, у них родился ребёнок. Была чужой в новой семье отца. Когда ей исполнилось 14 лет, старшая сестра забрала её в Североуральск. Пошла здесь сначала в няньки к людям, потом устроилась разнорабочей на шихтовальный склад. Здесь и познакомились с Зуфаром.

И вот уже 63 года верные и любящие супруги живут вместе. Прочная, дружная, образцовая семья. Воспитали трёх достойных сыновей. Сейчас у дедушки с бабушкой уже шесть внуков и четверо правнуков. Побывали семьёй на БАМе, четыре года посвятил Зуфар строительству знаменитой магистрали. 56 лет – таков стаж машиниста электровоза Зуфара Музиевича, а Мария Борисовна 47 лет отработала няней и прачкой в детских садах города. Достойные уважаемые люди, мои дорогие Мухаметовы!

С Рамаданом вас! Спасибо вам от меня, от СУБРа и от города. Остаётся пожелать только здоровья и благополучия ещё на многие лета.

Любовь ДОЛМАТОВА.